开利中国特色的冷机固件

前两个月我们的工程师在现场调试CCN Gateway,冷机型号是30RB,控制系统是touch pilot,发现Web Gui里看到的机组状态是中文乱码,其它点的中文显示正确,工程师当场就凌乱了,查了开利美国版本的手册,及国内最常用的法国版本的手册,都对应不上。

工程师只能操作冷机的面板,看看什么状况,结果,居然冷机面板看到的一样是乱码。客户当场就要发飚,这根本就是汉化不完全的半成品。

联系到前两年有一款30XA的中文界面,在英文原版的界面中,机组状态有”Stopping”与”Off”,英文很好理解,“Stopping”就是正在停机中,”Off“就是停机状态。

但是中文的面板,将两者都翻译成”停止“,这样客户无法分辨机组到底停了没有,水泵能不能安全关闭。其实只要将”Stopping“翻译成”停止中“,就不会有这个混淆产生了。

今天,在一款30XA_NGA的热回收机组上,看到热回收进出水温度的英文是”Hear Reclaim Entering”, “Hear Reclaim Leaving”, 明显这里的单词”Hear”是错误的,本应为“Heat”。而且在”RECLAIM”表中的热回收进出水温度的数据一直为0,不更新。这意味着如果客户不幸高价采购了开利原装的网关,只能读到无效的热回收工作数据。

幸运的是在维持表“WCHRSTAT”中,有对应的数据点,而且数值持续更新中。我们新版的网关固件支持维持表映射(开利原装网关不支持),终于为客户解决了这个麻烦。

以我们的理解,这些问题的根源在于开利国内的开发部,在原版固件的基础上做二次开发时不严谨。而且CCN部门在面对用户时一贯强势,使得对于产品的缺陷,客户也只能逆来顺受,无法将需求传导到开发部门,从而修正缺陷。

而对我们来说,仅有最大程度满足客户需求,才有市场立足之地。因些对客户的所有问题,我们都尽力解答,甚至要为客户解释机组的运行逻辑、故障维修,半夜三更远程替客户配置网关。